Problem-solving activity during the foreign language writing process: A proposal for categorisation and visualisation of source use and a new take on fluency in multilingual writing




problem-solving, writing processes, keystroke logging, multilingualism, searching behavior, fluency


Writing processes constitute a complex interplay of planning, formulation and revision. Ideas take shape through the activation of previous knowledge and, when permitted, also its synthesis with information from sources that help to complement it and resolve doubts and shortcomings arising during writing. The possibility to use external help can be especially useful to those writing in a foreign language, and questions about the nature of the sources consulted can contribute new insights into language processing in the multilingual mind, as well as expand our notion of fluency. While leaving the target text is often considered a distraction, a ‘breakdown’ in fluency, it is, in fact, a part of language processing and text creation.

      This article proposes a novel way to use keylogging data from Inputlog (Leijten and Van Waes 2013) to visualise the crosslinguistic nature of solving language and content problems in L3+ writing: creating process graphs to display the temporal dynamics of different types of sources used. The example data comes from a university-level course on Spanish linguistics, where Spanish was a third or subsequent language for the participants. Evidently, the vast majority of their external activity was language-related and brief, and, interestingly, a great part of it recurs to a lingua franca, English. Some social context and reasoning is offered to explain such an observation.


Androutsopoulos, J. (2013). 27. Code-switching in computer-mediated communication. In Herring, Susan; Dieter Stein and Tuija Virtanen (Eds.), Pragmatics of Computer-Mediated Communication (667–694). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton


Aronin, L. and Hufeisen, B. (2009). Exploration of Multilingualism: Development of research on L3, multilingualism and multiple language acquisition. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. DOI:

Baaijen, V. M. and Galbraith, D. (2018). Discovery through writing: Relationships with writing processes and text quality. Cognition and Instruction, 36(3): 199–223.


Barkaoui, K. (2015). Test takers’ writing activities during the TOEFL iBT writing tasks: A stimulated recall study. Research report no. RR-15-04. Princeton, NJ: Educational Testing Service. DOI:

Blackwood, R. and Røyneland, U. (2022). Spaces of Multilingualism. Abingdon/New York: Routledge. DOI:

Canagarajah, S. (2011). “Translanguaging in the classroom: Emerging issues for research and pedagogy.” – Applied Linguistics Review 2: 1–27.


Cenoz, J. (2003). The additive effect of bilingualism on third language acquisition: A review. International Journal of Bilingualism, 7(1): 71– 87.


Cenoz, J. and Gorter, D. (2011). Focus on Multilingualism: A Study of Trilingual Writing. The Modern Language Journal, 95(3): 356–369. DOI:

Cenoz, J. and Gorter, D. (2021). Pedagogical translanguaging. Cambridge, New York, Melbourne: Cambridge University Press. DOI:

Chau, L. T., Leijten, M., Bernolet, S. and Vangehuchten, L. (2022). Envisioning multilingualism in source-based writing in L1, L2, and L3: The relation between source use and text quality. Frontiers in Psychology, 13.


Chukharev-Hudilainen, E., Saricaoglu, A., Torrance, M. and Feng, H. H. (2019). Combined deployable keystroke logging and eyetracking for investigating L2 fluency. Studies in Second Language Acquisition, 41: 583–604. DOI:

Cook, V. (1992). Evidence of multicompetence. Language Learning 44(4): 557–591.


Cook, V. (2007). Multi-Competence: Black Hole or Wormhole? In Han, Zhaohong and Eun Sun Park (Eds.) Understanding Second Language Process (16–26). Bristol: Multilingual Matters.


Coxhead, A. and Byrd, P. (2007). Preparing writing teachers to teach the vocabulary and grammar of academic prose. Journal of Second Language Writing, 16(3): 129–147.


Cummins, J. (1984). Wanted: A theoretical framework for relating language proficiency to academic achievement among bilingual students. In Rivera, Charlene (Ed.), Language proficiency and academic achievement (2–19). Clevedon: Multilingual Matters.

Cummins, J. (2007). Rethinking monolingual instructional strategies in multilingual classrooms. Canadian Journal of Applied Linguistics, 10(2): 221–240.

de Bot, K., Verspoor, M. and Lowie, W. (2007). A dynamic systems theory approach to second language acquisition. - Bilingualism, Language and Cognition 10: 7–21.


Derwing, T. M. (2017). L2 fluency development. In Loewen, Shawn and Masatoshi Sato (Eds.), The Routledge handbook of instructed second language acquisition (246–259). New York, London: Routledge.


Dewaele, J.-M. (1998). Lexical Inventions: French Interlanguage as L2 versus L3. Applied Linguistics. 19(4): 471–490. DOI:

Ehala, M. and Niglas, K. (2006). Language Attitudes of Estonian Secondary School Students. Journal of Language Identity and Education, 5(3): 209–227.


Falk, Y. and Bardel, C. (2010). The study of the role of the background languages in third language acquisition. The state of the art. International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 48(2–3): 185–219. DOI:

Flower, L. S. and Hayes, J. R. (1977). Problem-Solving Strategies and the Writing Process. College English , Dec., 1977, Vol. 39, No. 4, Stimulating Invention in Composition Courses (Dec., 1977), 449–461. DOI:

Flower, L. S. and Hayes, J. R. (1981). A Cognitive Process Theory of Writing. College Composition and Communication, 32(4): 365–387. DOI:

Fuster, C. and Neuser, H. (2020). Exploring intentionality in lexical transfer. International Journal of Multilingualism. 17(4): 516–534.


García, G. (2014). Multilingualism and Language Education. New York: Routledge.

Hall, C. J., Newbrand, D., Ecke, P., Sperr, U., Marchand, V., and Hayes, L. (2009). Learners’ implicit assumptions about syntactic frames in new L3 words: The role of cognates, typological proximity, and L2 status. Language Learning, 59(1): 153–202.


Hayes, J. R. (2012). Modeling and remodeling writing. Written Communication, 29(3): 369–388.


Herdina, P. and Jessner, U. (2002). A Dynamic Model of Multilingualism: Perspectives of Change in Psycholinguistics. Clevedon: Multilingual Matters.


Hoffmann, C. (2001). Towards a description of trilingual competence. The International Journal of Bilingualism. 5(1): 1–17. DOI:

Housen, A., Kuiken, F., and Vedder, I. (2012). Complexity, accuracy and fluency. Definitions, measurements and research. In Housen, Alex; Folkert Kuiken and Ineke Vedder (Eds.). Dimensons of L2 Performance and Proficiency. Complexity, Accuracy and Fluency in SLA. Language Learning and Language Teaching, Vol. 32, 1–20. Amsterdam (Philadelphia): John Benjamins. DOI:

Jessner, U. (2008). A DST model of multilingualism and the role of metalinguistic awareness. The Modern Language Journal, 92: 270–283.


Kellerman, E. (1983). Now you see it, now you don’t. In Gass, Susan and Larry Selinker (Eds.). Language Transfer in Language Learning (112–134). Rowley: Newbury House.

Kim, M., Tian, Y., and Crossley, S. A. (2021). Exploring the relationships among cognitive and linguistic resources, writing processes, and written products in second language writing. Journal of Second Language Writing, 53, 100824.


Kirtsi, M., Klaas, B., Käosaar, I., Mere, K., Lipasti, J., Pärn, H., Soll, M., Zabrodskaja, A., Tender, T., Türk, Ü., Valge, J., and Vare, S. (2010). Language education policy profile. Estonia. Language education policy in a changing society: shaping the future. Translated by Kristel Weidebaum. Tartu: Ministry of Education and Research.

Knospe, Y. (2017). Writing in a third language. A study of upper secondary students’ texts, writing processes and metacognition. Doctoral thesis. Umeå Studies in Language and Literature 36, Umeå: Umeå University.

Knospe, Y., Sullivan, K. P. H., Malmqvist, A., and Valfridsson, I. (2019). Observing writing and website browsing: Swedish students write L3 German. In Lindgren, Eva and Kirk Sullivan (Eds.). Observing Writing. Brill. (258–284) DOI:

Kobayashi, H. and Rinnert, C. (2013). L1/L2/L3 writing development: Longitudinal case study of a Japanese multicompetent writer. Journal of Second Language Writing, 22(1): 4–33.


Kowal, I. (2014). Fluency in second language writing: A developmental perspective. Studia Linguistica Universitatis Iagellonicae Cracoviensis, 131(3): 229–246.


Kruse, M. (2018). La transferencia en personas plurilingües: los falsos amigos como un obstáculo y una oportunidad en la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras. [Doctoral thesis] Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus.

Langum, V. and Sullivan, K. (2020). Academic Writing: Doctoral Writing in Another Language. Kulturella Perspektiv, 3: 65–72.

Lee, C. (2018). Beijing PM 2.5 Line Charts. 2017/01 to 2018/03. [online resource] Available at (accessed Jan 24, 2023)

Leijten, M. and Van Waes, L. (2013). Keystroke logging in writing research: Using Inputlog to analyze and visualize writing processes. Written Communication, 30(3): 358–392.


Leijten, M., Van Waes, L., Schriver, K., and Hayes, J. R. (2014). Writing in the workplace: Constructing documents using multiple digital sources. Journal of Writing Research, 5(3): 285–337. DOI:

Leijten, M., Van Waes, L., Schrijver, I., Bernolet, S., and Vangehuchten, L. (2019). Mapping master’s students’ use of external sources in source-based writing in L1 and L2. Studies in Second Language Acquisition, 41(3): 555–582.


Lindqvist, C. (2015). Do learners transfer from the language they perceive as most closely related to the L3? The role of psychotypology for lexical and grammatical crosslinguistic influence in French L3. In DeAngelis, Gessica; Ulrike Jessner and Marijana Kresić (Eds.) Crosslinguistic influence and crosslinguistic interaction in multilingual language learning, 232–251. London: Bloomsbury. DOI:

Liin, K., Muischnek, K., Müürisep, K., and Vider, K. (2012). Eesti keel digiajastul = The Estonian language in the digital age. META-NET report. Springer.

Manchón, R. M., Roca de Larios, J., and Murphy, L. (2009). The temporal dimension and problem-solving nature of foreign language composing processes. Implications for theory. In Manchón, Rosa (Ed.), Writing in Foreign Language Context: Learning, Teaching, and Research (102–129). Clevedon: Multilingual Matters.


May, S. (2013). “Introducing the “Multilingual Turn”” in The Multilingual Turn. Implications for SLA, TESOL, and Bilingual Education, pp. 1–6. New York/Oxon: Routledge. DOI:

Michel, M., Révész, A., Lu, X., Kourtali, N.-E., Lee, M., and Borges, L. (2020). Investigating L2 writing processes across independent and integrated tasks: A mixed-methods study. Second Language Research, 36(3): 1–28. DOI:

Mrvar, A. and Batagelj, V. (2016). Analysis and visualization of large networks

with program package Pajek. Complex Adaptive Systems Modeling, 4:6. DOI:

Nguyen, L. T. C. (2015). Written fluency improvement in a foreign language. TESOL Journal, 6(4), 707–730. DOI:

Nshiwi, D. and Jessner, U. (2021). The Effect of Metalinguistic Awareness and the Previously Learned Foreign Languages on Fourth Language Acquisition by Adult Learners. Alkalmazott Nyelvtudomány XXI. 1–17. DOI:

Orcasitas-Vicandi, M. (2021). Towards a multilingual approach in assessing writing: holistic, analytic and cross-linguistic perspectives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, ahead-of-print, 1–22. DOI:

Ortega, L. and Carson, J. (2010). Multicompetence, social context, and L2 writing research praxis. In Tony Silva and Paul K. Matsuda (eds.), Practicing theory in second language writing, 48–71. West Lafayette, IN: Parlor Press.

Palviainen, Å., Kalaja, P., and Mäntylä, K. (2012). Development of L2-writing: Fluency and proficiency. AFinLA-e Soveltavan kielitieteen tutkimuksia 4: 47–59.

R Core Team (2021). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. Available at (accessed Jan 24, 2023)

Révész, A., Michel, M., and Lee, M. (2019). Exploring second language writers’ pausing and revision behaviors: a mixed-methods study. Studies in Second Language Acquisition, 41(3): 605–631. DOI:

Révész, A., Michel, M., and Lee, M. (2023). Exploring the relationship of working memory to the temporal distribution of pausing and revision behaviors during L2 writing. Studies in Second Language Acquisition, 45(3): 680–709.


Révész, A., Michel, M., Lu, X., Kourtali, N., Lee, M., and Borges, L. (2022). The relationship of proficiency to speed fluency, pausing, and eye-gaze behaviours in L2 writing. Journal of Second Language Writing, 58, article 100927. DOI:

Ringbom, H. (1986). Crosslinguistic influence and the foreign language learning process. In Kellerman, Eric and Michael Sharwood Smith (Eds.), Crosslinguistic Influence in Second Language Acquisition (150–162). New York, etc.: Pergamon Press.

Rinnert, C. and Kobayashi, H. (2016). Multicompetence and multilingual writing. In Manchón, R.M. and P. Matsuda (Eds.). The Handbook of Second and Foreign Language Writing (365–385). New York: Mouton de Gruyter. DOI:

Roca De Larios, J., Manchón, R. M., Murphy, L., and Marín, J. (2008). The foreign language writer’s strategic behaviour in the allocation of time to writing processes. Journal of Second Language Writing 17: 30–47. DOI:

Rothman, J. (2010). On the typological economy of syntactic transfer: Word order and relative clause high/low attachment preference in L3 Brazilian Portuguese. International Review of Applied Linguistics in Teaching (IRAL), 48: 245–273.


Rothman, J. (2015). Linguistic and cognitive motivations for the Typological Primacy Model (TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition and proficiency considered. Bilingualism:Language and Cognition, 18(2): 179–190.


Schmidt, R. (1992). Psychological mechanism underlying Second Language Fluency. Studies in Second Language Acquisition, 14(4): 357–385.


Skehan, P. (2003). Task-based Instruction. Language Teaching, 36: 1–14. DOI:

Skehan, P. (2009). Modelling Second Language Performance: Integrating Complexity, Accuracy, Fluency, and Lexis. Applied Linguistics, 30(4): 510–532.


Skein, E., Knospe, Y., and Sullivan, K. P. H. (2020). Supporting Advanced Multilingual Speakers as Individuals: Translanguaging in Writing. In G. Neokleous, A. Krulatz, and R. Farrelly (Ed.), Handbook of Research on Cultivating Literacy in Diverse and Multilingual Classrooms, pp. 577–595. Hershey, PA: IGI Global.

Soler Carbonell, J. and Karaoglu, H. (2015). English as an academic lingua franca in Estonia: students’ attitudes and ideologies. In Linn, Andrew; Neil Bermel and Gibson Ferguson (Eds.), Attitudes Towards English in Europe. Berlin, Boston: De Gruyter.


Spelman Miller, K., Lindgren, E., and Sullivan, K. P. H. (2008). The Psycholinguistic Dimension in Second Language Writing: Opportunities for Research and Pedagogy Using Computer Keystroke Logging. TESOL Quarterly. 42(3): 433-454


Stein-Smith, K. (2016). The role of multilingualism in effectively addressing global issues: the sustainable development goals and beyond. Theory and Practice in Language Studies. 6 (12), 2254–2259. DOI:

Tian, Y., Kim, M., and Crossley, S. (2023). Making sense of L2 written argumentation with keystroke logging. Journal of Writing Research. 15(3): 435–461.


Tullock, B. D. and Fernández-Villanueva, M. (2013). The role of previously learned languages in the thought processes of multilingual writers at the Deutsche Schule Barcelona. Research in the teaching of English 47 (4), 420–441.

Vanderkam, D. Allaire, J., Owen, J., Gromer, D., and Thieurmel, B. (2018). dygraphs: Interface to 'Dygraphs' Interactive Time Series Charting Library. R package version Available at (accessed Jan 25, 2023)

Van Waes, L. and Leijten, M. (2015). Fluency in writing: A multidimensional perspective on writing fluency applied to L1 and L2. Computers and Composition, 38: 79–95.


Viberg, Å. (1998). Lexical development and the lexical profile of the target language. In Albrechtsen, Dorte; Birgit Henriksen, Inger M. Mees and Erik Poulsen (Eds.), Perspectives on Foreign and Second Language Pedagogy (119–134). Odense: Odense University Press.

Wei, L. (2017). Translanguaging as a practical theory of language. Applied Linguistics 39 (1), 9–30. DOI:

Weinreich, U. (1953/2010). Languages in Contact. Findings and Problems. The Hague: Mouton Publishers. DOI:

Wesche, M. B. and Paribakht, T. S. (2010). Second Language Acquisition: Lexical Inferencing in a First and Second Language: Cross-linguistic Dimensions. Bristol, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters. DOI:

Williams, S. and Hammarberg, B. (1998). Language switches in L3 production: Implications for a polyglot speaking model. Applied Linguistics 19, 295–333.


Zabrodskaja, A. and Kask, H. (2017). 4.2 Contacts of Estonian. In Tammaru, Tiit; Kristina Kallas, Raul Eamets (Ed.). 2016/2017 Human Development Report – Estonia at the age of migration. Tallinn: SA Eesti Koostöö Kogu.



How to Cite

Kruse, M. (2024). Problem-solving activity during the foreign language writing process: A proposal for categorisation and visualisation of source use and a new take on fluency in multilingual writing. Journal of Writing Research, 16(1), 129–161.